
「お下がり」という言葉を耳にしたとき、なんだか懐かしさと同時に、ほんの少しのためらいを感じたことはありませんか。
私自身、子どもが生まれてからたくさんの人に助けてもらってきました。
小さくなった服やおもちゃを譲ってもらえることは本当にありがたくて、そのたびに「こうして人のあたたかさに支えられているんだな」と感じるのですが。
ふと「お下がり」という響きにどこか古めかしい印象を受けたこともありました。
ありがたいのに、どこか気が引けるような、そんな不思議な感覚です。
もしかすると、「お下がり」という言葉が「使い古し」や「もらいもの」という印象を持たれがちだからかもしれません。
でも本来は神仏にお供えしたものを下げて分けるという、感謝の意味をもった美しい言葉なんですよね。
それでも現代では、言葉が持つニュアンスひとつで人の受け取り方が変わってしまうこともあります。
だからこそ、相手の気持ちに寄り添った言い方を選ぶことが、思いやりのあるやりとりにつながるのだと思います。
この記事では、そんな「お下がり」という言葉に込められた本来の意味や、やわらかく伝えられる別の表現、そして気持ちが伝わる言葉選びのコツをお話ししていきます。
小さな一言の工夫で、やりとりがもっとあたたかくなるかもしれません。
「お下がり」の言い方が気になるのはなぜ?
ありがたいのに、どこかモヤっとする気持ち
「お下がりって、なんだか響きが古くさいよね」なんて言葉を、ふとした会話の中で聞いたことがある人もいるかもしれません。
実際、私自身もママ友から「よかったらお下がりあるけど?」と声をかけてもらったとき、すごくありがたい反面、少しだけ心がざわついたことがありました。
いやらしい意味じゃないのに、どこか“もらいもの”のイメージが強くて、素直に「ありがとう!」と言いづらいような、そんなもどかしさを感じたのです。
人によっては「お下がり」という言葉に対して、使い古しや古びたものという印象を持ってしまうことがあります。
特に、譲る側の気持ちがどれだけあたたかくても、受け取る側の心にほんの少しの引っかかりが生まれてしまうと、せっかくの善意が少しだけ色あせてしまうような気もして、ちょっと切ないですよね。
言葉が持つイメージと時代の変化
実は「お下がり」って、本来は神様や仏様に供えたものを下げていただく、つまりとても丁寧でありがたい意味を持った言葉なんです。
それが時代の流れとともに、兄弟間や親戚、友人同士で使われるようになり、やがて「使いまわし」「中古」みたいな印象を持たれるようになってしまったのかもしれません。
昔はきょうだいが多い家庭が多くて、服も自然に上の子から下の子へ引き継がれるのが当たり前でした。
でも、今は一人っ子や年の離れたきょうだいも増えて、親戚よりもママ友や近所のつながりでお下がりをやりとりする機会が増えましたよね。
その分、言葉に対する敏感さや価値観の違いが浮き彫りになりやすくなってきたのかもしれません。
大切なのは「どう伝えるか」
「お下がりいる?」という言葉が、時には“恩着せがましい”と受け取られてしまったり、「お下がりだけど着る?」という言い方が少し突き放すように聞こえたりすることもあります。
でも、それって言葉の選び方ひとつで変えられるんですよね。
たとえば、
「よかったらこの服、おゆずりするね」
「サイズが合わなくなっちゃったから、もし気に入ったら使ってもらえると嬉しいな」
なんて言われたら、同じ“譲る”という行為でも、ずっと受け取りやすくなります。
「お下がり」自体が悪いわけじゃない。
だけど、その言葉に代わる“やわらかい選択肢”を持っておくことで、お互いのやりとりがもっとスムーズで、気持ちのいいものになるんだと思うんです。
気になるのは言葉より気持ちの奥にあるもの
実のところ、「お下がりって言い方、失礼かな?」と感じる背景には、言葉の問題だけじゃなくて、人との距離感や気遣い、ちょっとした遠慮が隠れていることが多いように思います。
譲る側も、もらう側も、ほんの少しの思いやりや優しい表現があれば、もっと気持ちよくつながれるのに。
そう思った経験が何度もありました。
だからこそ私は、「言葉の選び方を大切にしたいやりとりって、やっぱり人との関係を大事にしたい気持ちから生まれるんだな」って改めて感じるのです。
「お下がり」の代わりに使えるやさしい言い方
言い換えるだけで、伝わり方がまるで違う
同じ内容でも、言葉を少し変えるだけで、伝わる印象がふわっと優しくなることってありますよね。
「お下がりだけど使う?」と言われるより、「よかったらこれ、おゆずりしようか?」の方が、気持ちがふんわりと伝わって、なんだかあたたかく感じる。
私自身もそんな経験をしたことがあって、そこから「言い方ってすごく大事だな」と強く思うようになりました。
“おゆずり”という言葉は、もらう側への配慮や優しさがにじんでいて、無理に受け取らせようとする感じもなく、自然と気持ちがほぐれるんですよね。
単なるモノのやりとりを超えて、相手の心にまで寄り添ってくれる言葉なんです。
おすすめの言い換え表現とその印象
言い換えにはいくつかパターンがあって、相手や場面に合わせて使い分けるととても便利です。
たとえば、「リユース品」「譲り受けたもの」「ゆずりもの」などは、やや丁寧で、品のある表現。
フリマやバザーなどの場でも使いやすく、誰に対しても失礼のないニュアンスで伝えられます。
一方で、「おさがりちゃん」みたいなちょっとユーモラスな表現は、仲の良いママ友との会話なんかで使うと、空気が和らぐんですよね。
「このおさがりちゃん、まだ着られるよ~」なんて言われると、ほっこりして思わず笑ってしまったり。
どの表現にも共通しているのは、相手を思いやる気持ちが言葉の中にちゃんと含まれていること。
だからこそ、響きも受け取り方も柔らかくなるんです。
「古着」と「ビンテージ」の境界線
不思議なことに、同じ“使われたもの”でも、呼び方が変わると価値の見え方もガラッと変わります。
「お下がり」はちょっと抵抗があるけれど、「古着」になるとおしゃれに聞こえて、「ビンテージ」なんて言われたら、むしろ特別感さえ感じるようになる。
ファッションや価値観って、ほんとうに言葉に左右されるものなんだなと思います。
だからこそ、子ども服のやりとりも「単なる使い古し」ではなく、「大切にされてきたもののバトン」として受け取れるような言葉を選ぶことって、とても意味があるんだと思います。
ことばは“気持ちのラッピング”
ものを譲るという行為は、決して軽いことじゃなくて、相手を想っての優しさの表れですよね。
だからこそ、その気持ちを丁寧に包んで届けるための“言葉のラッピング”が必要なんだと思うんです。
言い換えって、ただ表現を変えるだけじゃなくて、相手との関係を少しずつあたたかくする魔法みたいなもの。
だから、遠慮せずに「自分らしい言葉の選び方」を大切にしていいと思います。
もらうときの言い方も気をつけていたい
素直に「ちょうだい」とは言いづらい理由
子育てをしていると、洋服やおもちゃが次々にサイズアウトしていって、「誰かにもらえたら助かるな」と思うこと、ありますよね。
でも、いざ誰かにお願いしようとすると、「なんて言えば失礼じゃないかな?」とか「押しつけがましく感じられないかな?」って、ものすごく言葉を選びたくなってしまう。
私もそうでした。
「これ、もう使わないならちょうだい」とストレートに言えば早いけれど、そう言うには少し勇気がいるし、なんだか厚かましく思われたらどうしようって不安になります。
とくに相手が大切な友達だったりすると、なおさら気を遣ってしまうものですよね。
言い方ひとつで印象は変わる
「もし使わなくなったものがあれば、声かけてもらえると助かるな」
「サイズアウトしたものがあれば、ぜひ引き継がせてもらいたいな」
みたいに、遠慮がちでありながらも前向きなニュアンスを含んだ言い方だと、相手も構えずに聞いてくれることが多いです。
この“断る余地を残した言い回し”って、実はすごく大切なんですよね。
もらう側の「欲しい」という気持ちと、あげる側の「譲りたいかどうか」のペースをうまく合わせるための、ちょうどいいクッションみたいな存在になります。
「まだ使ってるかも」を想像する思いやり
相手がもう使わないと思っていても、それが思い出の詰まったものだったりすると、手放すのに少し迷いがあったりもするんですよね。
だからこそ、「もういらないでしょ?」という決めつけの言葉は避けたいところ。
「大切にしていたら、もちろん無理しないでね」みたいに、相手の気持ちに寄り添った伝え方ができると、関係がよりよくなる気がします。
私も一度「捨てるつもりだったから、もらってくれるなら嬉しい」と言われたことがあって、その時「ああ、言い方に気をつけてよかったな」って心から思ったんです。
「ありがとう」の一言に心を込めて
お下がりをもらったときには、やっぱり感謝の気持ちをしっかり伝えたいですよね。
「ありがとう、すごく助かるよ」「子どもも喜びそう!」など、具体的にどんなふうに役立ちそうかを伝えると、あげた側の満足感も全然違います。
そしてその言葉の奥にあるのは、単なるお礼じゃなくて、「あなたの気持ち、ちゃんと受け取ったよ」というメッセージ。
それがあるだけで、お互いの距離がぐっと近づくような気がするんです。
あげる側だって、ちょっと気を遣う
「喜んでくれるかな?」というドキドキ
お下がりって、もらうときだけじゃなくて、あげるときにも実はけっこう気を遣うんですよね。
私も、子どもが大きくなって着なくなった服を「誰かに使ってもらえたら嬉しいな」と思ったことが何度もあります。
でもその一方で、「押しつけがましく思われないかな」「本当に必要なのかな」って、不安になることも多かったんです。
「使う?」と聞くことが、もしかしたら相手に負担をかけてしまうかもしれない。
だからこそ、渡す前にはちょっとした心の準備も必要になるんですよね。
“確認のひとこと”が大切な理由
あげるときにいちばん大切なのは、「いきなり渡さないこと」だと感じています。
いくら善意でも、突然袋いっぱいの服やおもちゃを渡されたら、相手はびっくりしてしまいますよね。
「このサイズの服があるんだけど、もし必要ならどう?」というひとことがあるだけで、受け取る側の気持ちはぐんと楽になります。
そして、「無理に受け取らなくても大丈夫だからね」と添えることで、相手の選択肢を残してあげられる。
これがあるとないとでは、やりとりの空気がまるで違ってくるんです。
状態の説明で安心感を届ける
譲る側としては、「ちゃんとキレイにしてあるよ」とか「少し使用感はあるけどまだ使えると思うよ」と、正直に状態を伝えることも大事な配慮になりますよね。
私自身も、「気になるところがあったら遠慮なく言ってね」って言葉を添えるようにしています。
そうすることで、相手も安心して受け取ることができるし、「気になるけど、言いにくいな…」って遠慮を防ぐこともできます。
思いやりって、こういうちょっとした言葉から伝わるんだと思うんです。
「また誰かに譲ってね」という余白
もうひとつ大切にしているのは、「もし使わなかったら、また誰かに譲ってもらえたら嬉しいな」と伝えること。
これを言っておくと、相手が「合わなかったらどうしよう」と悩まずに済むんですよね。
一度手放したものが、誰かのもとでまた使ってもらえる。
それって、ものにも、気持ちにもちゃんと居場所があるってことだと思えて、ちょっと心があたたかくなるんです。
やりとりのあたたかさを言葉でつなぐ
「このおもちゃ、○○くんが使ってたんだって!」が生む会話の魔法
「この服、○○ちゃんが前に着てたんだって」と子どもに伝えると、ちょっと嬉しそうに眺める姿を見ることがあります。
その瞬間、単なる服のやりとりが、誰かとのつながりに変わるような気がして、じんわりとあたたかい気持ちになりますよね。
お下がりって、ただの物じゃないんです。
その中には、誰かが選んで、誰かが着て、誰かが遊んできた時間がぎゅっと詰まっていて、それがバトンのように手渡されていく。
そんなふうに思うと、「譲る」「もらう」の先に、心のやりとりが生まれるんだと感じます。
思い出をそっと添えるひとことの力
「このベビーカー、うちの子が初めて公園デビューしたときに使ったの」
「このおもちゃ、毎晩のように遊んでたんだよ」
みたいに、ひとこと添えるだけで、もらう側も大事にしようって気持ちが自然と湧いてくるんですよね。
私も、おもちゃを譲るときに「これ、お昼寝前にずっと遊んでたお気に入りなんだけど、もう遊ばなくなっちゃって…」と伝えたら、「じゃあ、大切に使わせてもらうね!」と嬉しそうに返してくれたことがありました。
そういうやりとりがあると、お互いに“信頼”を交わしているような気がして、ほんの短いやりとりなのに、深く心に残るんです。
「物」じゃなくて「気持ち」を受け取っている感覚
渡したものが大切にされるって、それだけでも嬉しいことなのに、「あなたからもらったから大事にしたい」って言ってもらえたときのあたたかさは、何にも代えがたいものがあります。
お下がりって、どこか昔ながらの言葉だけれど、その背景にある“気持ちを受け取る文化”は、今の時代にこそ大切にしていきたいなと感じます。
「使ってくれてありがとう」「譲ってくれてありがとう」って、お互いに自然に言い合える関係こそが、いちばんあたたかい贈り物かもしれません。
お下がりは英語でなんて言う?英語も失礼にあたるの?
“ユーズド”や“セカンドハンド”ってどんな意味?
日本語では「お下がり」というとちょっと引っかかる響きがあるけれど、英語にしてみると少し印象が変わってくるんです。
「used(ユーズド)」は「使われたもの」という意味で、特にネガティブなニュアンスはありません。
古着屋さんやリサイクルショップではよく見かける単語ですよね。
もう少しおしゃれに聞こえるのが「second-hand(セカンドハンド)」という言い方で、「誰かが使ったあとに別の人の手に渡るもの」というニュアンスがあります。
日本でも“セコハン”という略語で中古車や中古品のことを言ったりしますが、どこか専門的でクールな雰囲気を持っていて、言い方ひとつでこんなにも印象が変わるんだなと感じます。
「古いもの」=「悪いもの」じゃない世界観
英語圏では「used item」や「vintage(ヴィンテージ)」が価値あるものとして扱われる文化も根づいています。
「これユーズドなんだけど…」ではなく、「これはヴィンテージ品よ!」と言うと、むしろ高評価だったりしますよね。
子ども服にしても
「used clothes」
「pre-loved(大切に使われた)」
なんて言い方をすると、そのアイテムに込められた愛情まで伝わるような気がして、受け取る側も気持ちよくなれそうです。
こういう文化がもっと広まったら、「お下がり」という言葉に対する違和感も少しずつ変わっていくのかもしれませんね。
「お下がりを英語で言うと?」の違和感の裏にあるもの
「used」や「second-hand」といった言葉に日本語ほどの引っかかりが少ないのは、たぶん文化として“誰かが使ったものを受け継ぐこと”に対する抵抗感が少ないからかもしれません。
でもそのぶん、日本では「お下がり」という言葉に“どんな物か”だけじゃなく、“どう思われるか”という感情がくっついてくることが多い気がします。
たとえば、「これセカンドハンドのベビーカーだけど、めっちゃ使いやすいよ」なんて言われたら、「ありがとう!」とすぐに受け取れるのに、「お下がりだけど…」と言われると、どこか身構えてしまうような。
結局のところ、言葉そのものより、私たちがそこにどんな気持ちや意味を乗せているかが大事なんだなと思うのです。
言葉の選び方で「価値」が変わる
「ユーズド」や「ヴィンテージ」なんて聞くと、どこかおしゃれで洗練されたイメージがあるのに、「お下がり」と聞いたとたんに“妥協”や“遠慮”の気配が漂ってしまう。
ほんの一言なのに、不思議ですよね。
でもそれこそが、言葉が持つ力なのだと思います。
だからこそ、誰かに譲るときも、誰かからもらうときも、「どう言うか」を意識してみることで、そのやりとりの価値や雰囲気がぐっと変わるんです。
「セカンドハンドだけど、お気に入りだったものだよ」「大切にしてたから、よかったら使ってもらえたら嬉しいな」そんな言葉を添えるだけで、やさしさや想いがもっと伝わる気がします。
お下がりは失礼にあたる?本来のお下がりの意味は失礼じゃない!
「お下がりって、なんとなくイヤ…」の正体
「お下がりって言い方、ちょっと気になるんだよね」そんな声を耳にしたことはありませんか。
私自身もそう感じたことがあります。
もらう側が遠慮してしまったり、あげる側が「こんな言い方でいいのかな…」と戸惑ったり。
言葉自体が悪いわけではないのに、なんとなく“安っぽく聞こえる”とか“下に見られてる気がする”という印象を受けることがあるんですよね。
特に親しい間柄だからこそ、「言い方ひとつで誤解されたら嫌だな」と気をつかう場面も増えます。
でも実は、「お下がり」という言葉そのものに失礼な意味はまったくないんです。
“お下がり”の原点は感謝と敬意の文化
もともと「お下がり」という言葉は、神仏にお供えしたものを下げて、人々がいただくという、感謝と敬意が込められた行為からきているそうです。
「お供え物のお下がりをいただく」という表現、どこか神聖で、ありがたみすら感じますよね。
つまり「お下がり」は本来、上から下へ“譲り受ける”という尊敬のニュアンスを持っていたんです。
それが時代を経て、日常的に「使い古し」「おさがりの服」などの表現として広まっていったことで、本来の価値とは少し違ったイメージが加わってしまったのかもしれません。
言葉の“使われ方”が意味を変える
どんなに素敵な意味を持った言葉でも、使われ方や使うタイミング次第で、人の受け取り方は大きく変わってしまうんですよね。
たとえば、ボロボロの服や壊れかけのおもちゃを「お下がりだけど」と差し出されたら、誰だって気持ちが曇ってしまう。
でも、「これはうちの子がすごく大事にしてた服で、まだキレイだから使ってもらえたら嬉しいな」と言われたら、同じ“お下がり”でも印象はガラッと変わりますよね。
結局は、言葉の問題というよりも、それに込められた気持ちがどれだけ丁寧に伝わっているかが大切なのだと思います。
大切なのは「言葉を選ぶこと」ではなく「心を込めること」
「お下がり」は失礼な言葉ではありません。
ただ、その響きに敏感になってしまう背景には、少しだけ自尊心や遠慮、相手への気遣いが隠れていることもあると思います。
だからこそ、「この言葉を使うべきか?」ではなく、「この言葉で相手はどう感じるかな?」と考えることが何よりも大切なんですよね。
もし迷ったら、少しやわらかく言い換えてみるのもいいし、「気に入ってもらえたら嬉しいな」と素直な気持ちを添えるだけでも、言葉の印象はやさしく変わっていきます。
言い方を少し変えるだけで、気持ちがもっと伝わるやりとりに
「お下がり」という言葉が少し引っかかる、その感覚にはきっと理由があります。
相手との距離感や立場、受け取る側の気持ちや背景によって、たったひと言が優しくもなれば、少しチクっとするものにもなり得るからです。
でも、本来のお下がりは「ありがたくいただく」という文化の中に生まれた、大切な気持ちの表現でした。
だからこそ、言葉の持つ意味を丁寧に見つめ直すことで、やりとりの印象や受け止め方も大きく変わってくるのだと思います。
おゆずり、リユース、セカンドハンド、どんな言葉を選んだとしても、そこに
「使ってもらえたら嬉しいな」
「ありがとう、助かるよ」
といった気持ちが込められていれば、それは立派な“心のやりとり”になります。
譲る側も、もらう側も、少しの言葉の工夫とあたたかい気持ちがあれば、お下がりはただの物の受け渡しではなく、人と人との信頼やつながりを深めるきっかけになるはずです。
言い方を変えることは、やさしさを形にすること。
あなたらしい言葉で、心地よいやりとりを育んでいけたら素敵ですね。

